Jeremiah 11:6
ABP_GRK(i)
6
G2532
και
G2036
είπεν κύριος
G2962
G4314
προς
G1473
με
G314
ανάγνωθι
G3956
πάντας
G3588
τους
G3056
λόγους τούτους
G3778
G1722
εν
G4172
πόλεσιν
G*
Ιούδα
G2532
και
G1855
έξωθεν
G*
Ιερουσαλήμ
G3004
λέγων
G191
ακούσατε
G3588
τους
G3056
λόγους
G3588
της
G1242
διαθήκης ταύτης
G3778
G2532
και
G4160
ποιήσατε
G1473
αυτούς
LXX_WH(i)
6
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
ειπεν
G2962
N-NSM
κυριος
G4314
PREP
προς
G1473
P-AS
με
G314
V-AAD-2S
αναγνωθι
G3588
T-APM
τους
G3056
N-APM
λογους
G3778
D-APM
τουτους
G1722
PREP
εν
G4172
N-DPF
πολεσιν
G2448
N-PRI
ιουδα
G2532
CONJ
και
G1855
ADV
εξωθεν
G2419
N-PRI
ιερουσαλημ
G3004
V-PAPNS
λεγων
G191
V-AAD-2P
ακουσατε
G3588
T-APM
τους
G3056
N-APM
λογους
G3588
T-GSF
της
G1242
N-GSF
διαθηκης
G3778
D-GSF
ταυτης
G2532
CONJ
και
G4160
V-AAD-2P
ποιησατε
G846
D-APM
αυτους
IHOT(i)
(In English order)
6
H559
ויאמר
said
H3068
יהוה
Then the LORD
H413
אלי
unto
H7121
קרא
me, Proclaim
H853
את
H3605
כל
all
H1697
הדברים
words
H428
האלה
these
H5892
בערי
in the cities
H3063
יהודה
of Judah,
H2351
ובחצות
and in the streets
H3389
ירושׁלם
of Jerusalem,
H559
לאמר
saying,
H8085
שׁמעו
Hear
H853
את
H1697
דברי
ye the words
H1285
הברית
covenant,
H2063
הזאת
of this
H6213
ועשׂיתם
and do
H853
אותם׃
Clementine_Vulgate(i)
6 Et dixit Dominus ad me: [Vociferare omnia verba hæc in civitatibus Juda, et foris Jerusalem, dicens: Audite verba pacti hujus, et facite illa,
DouayRheims(i)
6 And the Lord said to me: Proclaim aloud all these words in the cities of Juda, and in the streets of Jerusalem, saying: Hear ye the words of the covenant, and do them:
KJV_Cambridge(i)
6 Then the LORD said unto me, Proclaim all these words in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, saying, Hear ye the words of this covenant, and do them.
Brenton_Greek(i)
6 Καὶ εἶπε Κύριος πρὸς μὲ, ἀνάγνωθι τοὺς λόγους τούτους ἐν πόλεσιν Ἰούδα, καὶ ἔξωθεν Ἱερουσαλὴμ, λέγων, ἀκούσατε τοὺς λόγους τῆς διαθήκης ταύτης, καὶ ποιήσατε αὐτούς.
JuliaSmith(i)
6 And Jehovah will say to me, Call all these words in the cities Of Judah and in the streets of Jerusalem, saying, Hear ye the words of this covenant, and do them.
JPS_ASV_Byz(i)
6 And the LORD said unto me: 'Proclaim all these words in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, saying: Hear ye the words of this covenant, and do them.
Luther1545(i)
6 Und der HERR sprach zu mir: Predige alle diese Worte in den Städten Judas und auf den Gassen zu Jerusalem und sprich: Höret die Worte dieses Bundes und tut danach!
Luther1912(i)
6 Und der HERR sprach zu mir: Predige alle diese Worte in den Städten Juda's und auf allen Gassen zu Jerusalem und sprich: Höret die Worte dieses Bundes und tut darnach!
ReinaValera(i)
6 Y Jehová me dijo: Pregona todas estas palabras en las ciudades de Judá y en las calles de Jerusalem, diciendo: Oid las palabras de este pacto, y ponedlas por obra.
Indonesian(i)
6 Lalu TUHAN berkata kepadaku, "Pergilah ke kota-kota di Yehuda, dan ke jalan-jalan di Yerusalem. Sampaikanlah pesan-Ku ini kepada orang-orang di sana. Suruh mereka memperhatikan dan mentaati syarat-syarat perjanjian-Ku.
ItalianRiveduta(i)
6 L’Eterno mi disse: "Proclama tutte queste parole nelle città di Giuda e per le strade di Gerusalemme, dicendo: Ascoltate le parole di questo patto, e mettetele ad effetto!
Lithuanian(i)
6 Paskui Viešpats man tarė: “Skelbk visus šiuos žodžius Judo miestuose ir Jeruzalės gatvėse, sakydamas: ‘Klausykite šitos sandoros žodžių ir juos vykdykite!
Portuguese(i)
6 Disse-me, pois, o Senhor: Proclama todas estas palavras nas cidades de Judá, e nas ruas de Jerusalém, dizendo: Ouvi as palavras deste pacto, e cumpri-as.